Sunday, October 18, 2015

Thinakural Interview with writer Kuru Aravinthan


Kuru Aravinthan is well known among the Tamil Diaspora in and out of Canada. It is a creditable achievement to win prizes and Laurels from Tamil Nadu Media, abundant with many stalwarts in this field. All Tamils must be proud of his name and fame.

Kuru Aravinthan, who played a major role in contributing towards the development of Tamil Literature in Canada., started writing in the 1980's, he has been one of the pioneers of Tamil fiction narrative in Canada, and has received praise and recognition worldwide for his work. 

Kuru Aravinthan's shot novel which was published by Ananda Vikatan in 2001, with pictures drawn by Five great Artists. His recent presentation at Toronto Tamil Sangam monthly meeting was also a creditable effort.

Kuru Aravinthan is a sincere creative artist with a genuine interst in propagating good values through his writings.


குரு அரவிந்தனுடனான தினக்குரல் நேர்காணல்

                                       நேர்காணல்: -  Interview

குரு அரவிந்தனை நேர்கண்டவர்: எழுத்தாளர் அகில் அவர்கள்.

கேள்வி: உங்கள் ஊர், குடும்ப பின்னனியோடு இந்த நேர்காணலைத்       தொடங்கலாம் என்று நினைக்கிறேன்?

பதில்: வணக்கம் அகில் அவர்களே, தங்களைச் சந்தித்ததில் மிக்க மகிழ்ச்சி. என்னுடனான தங்களது நேர்காணல் ஒன்று சில வருடங்களுக்கு முன் தினக்குரலில் வெளிவந்திருந்தது. எனது குடும்பப் பின்னனியைப் பற்றிக் கேட்டதிலும் ஒரு நன்மை இருக்கின்றது. ஏனென்றால் நாங்கள் யார், எங்கிருந்து வந்தோம்; என்பதை அடுத்த தலைமுறைக்கு ஆவணப்படுத் வேண்டிய கட்டாயத்தில் இன்று புலம்பெயர்ந்த இந்த மண்ணில் நாம் அனைவரும் இருக்கின்றோம். எனது தந்தையார் மு. அருணாசலம் குருநாதபிள்ளை அவர்கள் இலங்கையின் வடபகுதியில் உள்ள தேர்தல் தொகுதி காங்கேயன்துறையைச் சேர்ந்த மாவிட்டபுரத்தை பிறப்பிடமாகக் கொண்டவர். பரம்பரையாக எனது மூதாதையர் அந்த மண்ணிலே வாழ்ந்தவர்கள். எங்கள் வீடு ‘கௌரி அகம்’ குரு வீதியில் அமைந்திருந்தது. தந்தையார் நடேஸ்வராக்கல்லூரி கனிஷ்ட பாடசாலை அதிபராகவும், காங்கேசந்துறை உள்ளுராட்சி மன்ற முதல்வராகவும் கடமையாற்றியவர். காந்தியவாதியாக இருந்து ஊருக்கு உழைத்தவர். தாயாரான லட்சுமி சண்டிலிப்பாயைப் பிறப்பிடமாகக் கொண்டவர். நான் ஆரம்பகல்வியை அருகே இருந்த நடேஸ்வராக்கல்லூரியிலும் தொடர்ந்து தெல்லிப்பழை மகாஜனாக்கல்லூரியிலும் அதன்பின் கொழும்பில் பட்டயக்கணக்காளர் நிறுவனம் போன்றவற்றிலும் கல்வி கற்றேன். அதன்பின் கொழும்பில் உள்ள மகாராஜா நிறுவனத்தில் கணக்காளராகவும், பின் நிதிக்கட்டுப் பாட்டாளராகவும் கடமையாற்றினேன். தற்சமயம் புலம்பெயர்ந்து குடும்பத்துடன் கனடா ரொறன்ரோவில் வசிக்கின்றேன். இங்கே உள்ள ஒரு நிறுவனத்தில் கணக்காளராகவும், ரொறன்ரோ கல்விச் சபையில் பகுதி நேர ஆசிரியராகவும் கடமையாற்றுகின்றேன். எனது மூத்த சகோதரி கௌரியின் கணவர்தான் மகாஜனா முன்னாள் அதிபர் பொ. கனகசபாபதி அவர்கள். எனது மூத்த சகோதரர் திரு. கு. சிவகணநாதன் அவர்கள் தான் இலங்கைவங்கி அதியுயர் முகாமையாளராகக் (னுபுஆ) கடமையாற்றியவர். பிரபல எழுத்தாளர் குறமகள் அவர்கள் எனது ஒன்று விட்ட சதோதரியாவார்.


2) நீங்கள் எழுத்துலகிற்கு வந்த பின்புலம் என்ன?

எனது தந்தையார் குருநாதபிள்ளை அவர்கள் நிறையவே புத்தகங்கள் வாசிப்பார். அதனாலே அம்புலிமாமா, கல்கி, குமுதம், ஆனந்தவிகடன், கலைமகள், மஞ்சரி போன்ற இதழ்களை மாணவப் பருவத்தில் வாசிக்க எனக்குச் சந்தர்ப்பம் கிடைத்தது. திருச்சியில் உயர் கல்வி கற்ற எனது அக்கா கௌரிக்கும் இலக்கிய ஆர்வம் இருந்ததால் விடுமுறைக்கு வரும்போது நிறையவே புத்தகங்களைக் கொண்டு வந்து தருவது மட்டுமல்ல, என்னையும் அவர்தான் எழுதத் தூண்டினார். அதனால் மாணவனாக இருந்த போது எழுதிய எனது முதற்கதையான  ‘அணையாத தீபம்’ ஈழநாடு ஞாயிறு இதழில் வெளிவந்தது. கல்லூரி நாட்களில் எனது அத்தான் அதிபர் கனகசபாபதி அவர்களும் நிறையவே கதைப் புத்தகங்கள் வாங்கிவருவார். அதனால் தொடர்ந்து நல்ல கதைப்புத்தகங்களை வாசிக்கச் சந்தர்ப்பம் கிடைத்தது. கனடாவில் உதயன் பத்திரிகை நடத்திய சிறுகதைப் போட்டியில் தங்கப் பதக்கம் கிடைத்தது. தொடர்ந்து விகடன் ஆசிரியர் அமரர் பாலசுப்ரமணியம் அவர்களும், வீயெஸ்வி அவர்களும் தந்த ஆதரவும் என்னை உயரே கொண்டு சென்றது. எழுத்துலகத்திற்குள் பிரவேசிக்க வைத்த அடிப்படைக் காரணங்கள் இவைதான்.

3) நீங்கள் நேசிக்கும் அல்லது நீங்கள் பின்பற்றும் எழுத்தாளர் யார்?

மாணவப் பருவத்தில் பொழுது போக்காக அப்போது பிரபலமாக இருந்த அனேகமான எல்லா எழுத்தாளர்களின் எழுத்துக்களையும் வாசித்திருக்கின்றேன். ஒவ்வொரு பருவத்திலும் எந்தெந்தக் கதைகள் பிடிக்குமோ அப்படியான கதைகளை வாசித்தேன்.  கல்கி, சாண்டிலியன், சேவற்கொடியோன், நா. பார்த்தசாரதி, அகிலன், சங்கரநாராயணன், காண்டேகர், தகழி சிவசங்கரன்பிள்ளை, கல்கண்டு தமிழ்வாணன், புஸ்பா தங்கத்துரை, அனுராதாரமணன், தமயந்தி, எஸ்பொ,  டொமினிக்ஜீவா, செங்கையாழியான், தையிட்டி இராஜதுரை போன்றவர்களின் சில கதைகளும், புதினங்களும் அந்தப் பருவத்தில் மனதைத் தொட்டன. ஆனால் நான் விரும்பி வாசித்த அனேக கதைகள் அறிவியலைப் புகுத்திய சுஜாதாவினுடையது. எழுத்துலகில் பெரியதொரு மாற்றத்தைக் கொண்டு வந்தவர் என்பதில் சந்தேகமில்லை. என்னை எழுதத் தூண்டியதும் அவரது கதைகள்தான். உண்மையைச் சொன்னால் நான் சில கதையில் வரும்  ஓவியங்களைப் பார்த்துத்தான் சின்ன வயதில் கதைகளையே முதலில் வாசிக்கத் தொடங்கினேன்.

4) நீங்கள் வாசித்தவற்றில் உங்களை வசப்படுத்திய நூல்கள் எவை?

கல்கியின் நாவல்கள், அகிலனின் நாவல்கள், சாண்டில்யனின் யவணராணி, சேவற்கொடியோனின்  உன்கண்ணில் நீர் வழிந்தால், பேசும் பொற் சித்திரமே, ரா.சு. நல்லபெருமாளின் கல்லுக்குள் ஈரம், நா. பார்த்தசாரதியின் குறிஞ்சி மலர், டொமினிக் ஜீவாவின் தண்ணீரும் கண்ணீரும், செங்கை ஆழியனின் வாடைக்காற்று, விஷ்ணுபுரம், ஜாமம், இப்படியான நூல்களும் இதைவிட இங்கே சொல்லாத பல நூல்களும் ஒவ்வொரு காலகட்டத்தில் என்னை வசப்படுத்தின. வயதிற்கு ஏற்ப எனது வாசிப்பும் இருந்தது, அதாவது எந்தெந்த வயதிற்கு எது பிடிக்குமோ அதை எல்லாம் வாசித்தேன், புஷ்பா தங்கத்துரையின் கதைகள் உட்பட. நான் எழுதத் தொடங்கியதும் எந்தக் காரணம் கொண்டும் அவற்றின் பாதிப்பு ஏற்படக் கூடாது என்பதில் கவனமாக இருந்தேன்.

5) உங்களுடைய இருபத்தைந்து வருட இலக்கியப் பயணத்தில் மைல்கல் என்று எதைக் கருதுவீர்கள்?

கடந்த காலத்தில் ஒவ்வொரு வருடமும் ஏதாவது பரிசோ அல்லது விருதோ கிடைத்துக் கொண்டுதான் இருக்கின்றது. என்னை சர்வதேச உலகிற்கு அறிமுகம் செய்து வாசக வியாபகத்தை மிகப் பெரிய அளவில் ஏற்படுத்தித் தந்த ஆனந்த விகடனில் வெளிவந்த குறுநாவலான ‘நீர்மூழ்கி நீரில் மூழ்கி’ யை மறக்க முடியாது. மின்னஞ்சல் வசதிகள் இல்லாத காலத்திலேயே 45,261 வாசகர்கள் சரியான விடையாக எனது பெயரை எழுதியிருந்ததாக அடுத்து வந்த விகடன் இதழில் பதிவு செய்யப் பட்டிருக்கின்றது. இதைவிட விகடன் பவளவிழா மலர், விகடன் தீபாவளி மலர், விகடன் மிலேனியம் இதழ், காதலர்தின இதழ்  போன்றவற்றில் என்னை எழுத வைத்த ஆசிரியர் அமரர் பாலசுப்ரமணியன் அவர்களையும், வீயெஸ்வி அவர்களையும் மறக்க முடியாது. தமிழ் நாட்டில் என்னைப் பட்டி தொட்டி எல்லாம் தெரிய வைத்த பெருமை ஆனந்தவிகடனுக்கே உரியது. வீரகேசரி மிலேனியம் மலர் எனது சிறுகதையை அந்த வருடத்திற்கான சிறந்த கதையாகத் தெரிவு செய்திருந்தது. தமிழகத்தில் இருந்து வெளிவரும் யுகமாயினி குறுநாவல் போட்டியில் ‘அம்மாவின் பிள்ளைகள்’ என்ற குறுநாலுக்கான பரிசு பெற்றதும், மூத்த இதழ்களில் ஒன்றான கலைமகள் இதழ் நடத்திய ராமரத்தினம் குறுநாவல் போட்டியில் ‘தாயுமானவர்’ என்ற எனது குறுநாவலுக்கான விருது பெற்றதும் எனது திறமைக்கான ஒரு மைல் கல்லாக நினைக்கின்றேன். இதைவிட தமிழர் தகவல் இலக்கிய விருது, தமிழ் மிரர் இலக்கிய விருது, ஒன்ராறியோ முதல்வரிடம் இருந்து 15 வருடத்திற்கான தன்னார்வத் தொண்டர் விருது போன்றவற்றையும் இங்கே முக்கியமாகக் குறிப்பிடலாம். இதைவிட எனது ஆக்கங்களை வெளியிடும் பத்திரிகைகளும், கல்கி, குமுதம் போன்ற இதழ்களும் எனது வாசக வியாபத்தைப் பெரிய அளவில் கொண்டு சென்றதும் ஒவ்வொரு மைல் கற்கள்தான்.

6) இதுவரை எத்தனை சிறுகதைகள், நாவல்கள் மற்றும் கட்டுரைகள் எழுதியிருக்கிறீர்கள்?

சிறுகதைகள் நூற்றுக்குமேல் எழுதியிருக்கின்றேன். இதுவரை ஆனந்தவிகடன், கல்கி, குமுதம் போன்ற இதழ்களில் வந்த சிறுகதைகளைத் தொகுத்து இதுதான் பாசம் என்பதா, காதலர்தினக் கதைகளைத் தொகுத்து என் காதலி ஒரு கண்ணகி, போராட்டச் சூழலில் எழுதிய கதைகளைத் தொகுத்து நின்னையே நிழல் என்று ஆகிய மூன்று சிறுகதைத் தொகுதிகள் வெளியிட்டிருக்கின்றேன். முள்ளுவேலி என்ற எனது சிறுகதை வேலி என்ற பெயரில் திரைப்படமாக்கப் பட்டிருக்கின்றது. நாவல்கள் பல தொடராகப் பத்திரிகையில் எழுதியிருக்கின்றேன். போராட்டச் சூழலை மையமாகக் கொண்டு எழுதப்பட்ட உறங்குமோ காதல் நெஞ்சம், புலம் பெயர்ந்த சூழலை மையமாகக் கொண்டு எழுதிய உன்னருகே நானிருந்தால், காதல் உணர்வுகளை மையமாகக் கொண்ட எங்கே அந்த வெண்ணிலா, ஆனந்தவிகடனில் வெளிவந்த ‘நீர்மூழ்கி நீரில் மூழ்கி’, ‘உறைபனியில் உயிர் துடித்தபோது’ ஆகிய புதினங்கள் புத்தகமாக வெளி வந்திருக்கின்றன. ‘சொல்லடி உன் மனம் கல்லோடி’ என்ற நாவல் ‘சிவரஞ்சனி’ என்ற பெயரில் திரைப்படமாக வெளிவந்திருக்கின்றது. இதைவிட ‘சுகம் சுகமே..!’ என்ற திரைப்படத்திற்குத் திரைக்கதை வசனம் எழுதியிருக்கின்றேன். இந்த இரண்டு படங்களும் குறுந்தட்டுக்களாகவும் வெளிவந்திருக்கின்றன.
கட்டுரைகளைப் பொறுத்த வரையில் எங்கள் தாய் மொழியாம் தமிழ் மொழியின் வளர்ச்சி, அதன் தேவை போன்றவற்றைக் கவனத்தில் கொண்டு பல கட்டுரைகள் எழுதியிருக்கின்றேன். எம் இனத்திற்கு எது தேவையோ அதைக் கவனத்தில் கொண்டு பிறமொழிகளில் உள்ள பல விடையங்களை எனது கட்டுரைகள் மூலம் முடிந்தளவு தமிழில் கொடுத்திருக்கின்றேன். பட்னா (FeTNA) இதழில் எழுதிய ‘திரைகடல் ஓடிய தமிழர்கள்’ என்ற கட்டுரை சர்வதேசரீதியாகப் பலரது கவனத்தையும் வன்னிப் பக்கம் திருப்பியிருந்தது. தற்சமயம் உதயன் பத்திரிகையில் எழுதிக் கொண்டிருக்கும் பயணக்கட்டுரை பலரையும் கவர்ந்திருப்பதாக வாசகர்கள் சொன்னதாக ஆசிரியர் குறிப்பிட்டிருந்ததும் என்னை மேலும் பயணக்கட்டுரைகள் எழுதத் தூண்டியிருக்கின்றது. தற்சமயம் உதயன், தூறல், தாய்வீடு, தமிழர்தகவல், தமிழ்மிரர், வெற்றிமணி, தினக்குரல், வீரகேசரி போன்ற பத்திரிகைகளிலும், பதிவுகள் இணைய இதழிலும் கட்டுரைகள் எழுதிக் கொண்டிருக்கின்றேன்.

No comments:

Post a Comment